התשובה בסוף, ומתוכה גם יובן למה פתאום נזכרתי. אבל בינתיים:
1. קודם כל, קצת גאולה שגרעתי מהעולם: הקרדיט לסרט על פיילין מגיע לאבי, ולמפת תל אביב א-לה טולקין לאלון.
2. לכבוד הפיינל פור של גביע המכללות שמתרחש השבוע, אובמה בין השאר פרסם את הניחוש שלו לגבי מי יעלה בכל שלב עד למנצח הגדול (שזה תחביב אמריקאי מקובל), והרפובליקאים גינו אותו בצורה פבלובית משהו (באמת מעניין אותי האם משהו - משהו אחד - שהוא עושה ימצא חן בעיניהם). למשל, ניוט גינגריץ', שביקר אותו על כך שהוא עוסק בכדורסל בזמן של משברים עולמיים. חבל רק שגינגריץ' עצמו יצא באמצע אותו קטע ממש בפרשנות משלו לגבי מי ינצח בטורניר. ואגב גינג'ריץ', עוד בעיה קצת משעשעת איתו: הוא הצטלם לכריכות כל ספריו באותה חולצה ועניבה.
3. בפינת "מדע? יוק" (שהורתה כאן וכאן) בית המחוקקים של טקסס העביר לאחרונה חוק האוסר על אפליה במוסדות אקדמיים של חוקרים המעוניינים לחקור את תיאוריית ה"תכנון התבוני" (היופומיזם של מתנגדי האבולוציה לתיאור פסאודו מדעי של בריאת העולם בשבעה ימים).
4. הורסיה של רובי טלפוס לדגל יפן לאור השבוע האחרון. וגם זו ורסיה מצמררת. וזו גרסה לחנונים הכבדים מבין חמשת עד עשרת קוראי הנאמנים.
5. כך צריך להראות כוכב רוק אמיתי.
6. הילרי! אל תלכי! אל תלכי, הילרי!
7. אינסטנקטיבית, חיים בעיר נתפסים כיותר מזיקים סביבתית, עם כל הרעש והעשן. אבל כשחושבים על זה, בעצם בהרבה קריטריונים של השפעה על העולם, האדם בעיר הרבה פחות מזיק מהאדם בכפר (למשל, הוא פולט פחות פליטות פחמן, מייצר פחות זבל, וכד'). אבל עדיין לא הייתי חושב שהעירוני מייצר 70% פחות פליטות פחמן מהכפרי.
8. החלטתי לוותר על דיון באיתמר. חבל על דאבדין ולא משתכחין. אבל לאלחנן יש כמה דברי טעם.
9. מזל טוב! השבוע נחגג יום הולדת 40 של וירוס המחשבים הראשון.
10. והתשובה לשאלה בכותרת: שתיהן למעשה גלגולים של אותה המילה הפרסית, שמשמעה בגד לרגלים או מכנסיים. בפרסית אמצעית - שדוברה בתקופת התלמוד - היא נהגתה "פו'גמאק" וחדרה לעברית דרך הארמית הבבלית, ובדומה למלים פרסיות דומות מאותה התקופה שחדרו גרך הבבלית נחשבת למילה במשלב גבוה. בפרסית מאוחרת, המילה נהגתה בצורה די דומה, פיג'אמה, ושמשה את האיראנים ובעקבותם את ההודים לציון מכנסיים. הבריטים שראו שהמכנסיים של ההודים נוחים יותר משלהם השתמשו במילה הנבנגלית למכנסיים - פיג'מה - לציין בגד שינה ומשם התגלגלה המילה לעברית (ורק אבא שלי עוד זוכר שברדיו אמרו בחדשות שחואן פרון יצא להמונים בנמנמתו בזמן מהפכה בארגנטינה). למדתי את זה מדר' תמר עילם גינדין; אני לא מוצא את הלינק לפוסט המדוייק אז יכול להיות שלא דייקתי ובכל מקרה הנה לינק לבלוג המעולה שלה.
פורים שמח!
1. קודם כל, קצת גאולה שגרעתי מהעולם: הקרדיט לסרט על פיילין מגיע לאבי, ולמפת תל אביב א-לה טולקין לאלון.
2. לכבוד הפיינל פור של גביע המכללות שמתרחש השבוע, אובמה בין השאר פרסם את הניחוש שלו לגבי מי יעלה בכל שלב עד למנצח הגדול (שזה תחביב אמריקאי מקובל), והרפובליקאים גינו אותו בצורה פבלובית משהו (באמת מעניין אותי האם משהו - משהו אחד - שהוא עושה ימצא חן בעיניהם). למשל, ניוט גינגריץ', שביקר אותו על כך שהוא עוסק בכדורסל בזמן של משברים עולמיים. חבל רק שגינגריץ' עצמו יצא באמצע אותו קטע ממש בפרשנות משלו לגבי מי ינצח בטורניר. ואגב גינג'ריץ', עוד בעיה קצת משעשעת איתו: הוא הצטלם לכריכות כל ספריו באותה חולצה ועניבה.
3. בפינת "מדע? יוק" (שהורתה כאן וכאן) בית המחוקקים של טקסס העביר לאחרונה חוק האוסר על אפליה במוסדות אקדמיים של חוקרים המעוניינים לחקור את תיאוריית ה"תכנון התבוני" (היופומיזם של מתנגדי האבולוציה לתיאור פסאודו מדעי של בריאת העולם בשבעה ימים).
4. הורסיה של רובי טלפוס לדגל יפן לאור השבוע האחרון. וגם זו ורסיה מצמררת. וזו גרסה לחנונים הכבדים מבין חמשת עד עשרת קוראי הנאמנים.
5. כך צריך להראות כוכב רוק אמיתי.
6. הילרי! אל תלכי! אל תלכי, הילרי!
7. אינסטנקטיבית, חיים בעיר נתפסים כיותר מזיקים סביבתית, עם כל הרעש והעשן. אבל כשחושבים על זה, בעצם בהרבה קריטריונים של השפעה על העולם, האדם בעיר הרבה פחות מזיק מהאדם בכפר (למשל, הוא פולט פחות פליטות פחמן, מייצר פחות זבל, וכד'). אבל עדיין לא הייתי חושב שהעירוני מייצר 70% פחות פליטות פחמן מהכפרי.
8. החלטתי לוותר על דיון באיתמר. חבל על דאבדין ולא משתכחין. אבל לאלחנן יש כמה דברי טעם.
9. מזל טוב! השבוע נחגג יום הולדת 40 של וירוס המחשבים הראשון.
10. והתשובה לשאלה בכותרת: שתיהן למעשה גלגולים של אותה המילה הפרסית, שמשמעה בגד לרגלים או מכנסיים. בפרסית אמצעית - שדוברה בתקופת התלמוד - היא נהגתה "פו'גמאק" וחדרה לעברית דרך הארמית הבבלית, ובדומה למלים פרסיות דומות מאותה התקופה שחדרו גרך הבבלית נחשבת למילה במשלב גבוה. בפרסית מאוחרת, המילה נהגתה בצורה די דומה, פיג'אמה, ושמשה את האיראנים ובעקבותם את ההודים לציון מכנסיים. הבריטים שראו שהמכנסיים של ההודים נוחים יותר משלהם השתמשו במילה הנבנגלית למכנסיים - פיג'מה - לציין בגד שינה ומשם התגלגלה המילה לעברית (ורק אבא שלי עוד זוכר שברדיו אמרו בחדשות שחואן פרון יצא להמונים בנמנמתו בזמן מהפכה בארגנטינה). למדתי את זה מדר' תמר עילם גינדין; אני לא מוצא את הלינק לפוסט המדוייק אז יכול להיות שלא דייקתי ובכל מקרה הנה לינק לבלוג המעולה שלה.
פורים שמח!
אין תגובות:
הוסף רשומת תגובה